From Smelly Porcupine, 11 Months ago, written in Plain Text.
Embed
  1. Bible protestant pdf
  2. ____________________________________________________________________________________________________
  3. ❤️  Link №1: https://bit.ly/2LwpC4Y
  4. ____________________________________________________________________________________________________
  5. ❤️  Link №2: http://vecavoudew.fastdownloadcloud.ru/dt?s=YToyOntzOjc6InJlZmVyZXIiO3M6MjQ6Imh0dHA6Ly9zdGlra2VkLmNvbV8yX2R0LyI7czozOiJrZXkiO3M6MjA6IkJpYmxlIHByb3Rlc3RhbnQgcGRmIjt9
  6. ____________________________________________________________________________________________________
  7.  
  8.  
  9.  
  10.  
  11.  
  12.  
  13.  
  14.  
  15.  
  16.  
  17.  
  18.  
  19.  
  20.  
  21.  
  22.  
  23.  
  24.  
  25.  
  26.  
  27.  
  28.  
  29.  
  30.  
  31.  
  32.  
  33.  
  34.  
  35.  
  36.  
  37.  
  38.  
  39.  
  40.  
  41.  
  42.  
  43.  
  44.  
  45.  
  46.  
  47.  
  48.  
  49.  
  50.  
  51.  
  52.  
  53.  
  54.  
  55.  
  56.  
  57.  
  58.  
  59.  
  60.  
  61.  
  62.  
  63.  
  64.  
  65.  
  66.  
  67.  
  68.  
  69.  
  70.  
  71.  
  72.  
  73.  
  74.  
  75.  
  76.  
  77.  
  78.  
  79. Many re-printings of older versions of the Bible now omit the apocrypha and many newer translations and revisions have never included them at all. See also: , and Protestant Bibles comprise 39 books of the according to the , known especially to non-Protestants as the and the 27 books of the for a total of 66 books.
  80.  
  81. Incidentally, Protestants and Catholics use the same New Testament, the content of which was defined by Athanasius in 367. For more on this topic, see Christian History. Of the Old Testament, although translated around half of its books, only the and the were published. This is often contrasted with the 73 books of the , which includes seven as a part of the Old Testament.
  82.  
  83.  - The result was the or States Translation which was completed in 1635 and authorized by the States-General in 1637. In 1826, the petitioned the not to print the Apocrypha, resulting in a decision that no BFBS funds were to pay for printing any Apocryphal books anywhere.
  84.  
  85. Why are Protestant and Catholic Bibles different? The Protestant Bible, of which the NIV is one version, is seven books shorter than the Bible used by Roman Catholics. But Protestants didn't just take out books; they used a different standard of what should be in the Bible. The Hebrew Bible has 24 books. The Protestant Old Testament includes exactly the same information, but organized into 39 books. For example, the Hebrew Bible has one book of Samuel, while the Protestant Bible has I and II Samuel—same book, but divided into two parts. In addition to these 39 books, the Catholic Old Testament includes Tobit, Judith, Wisdom of Solomon, Ecclesiasticus Sirach , Baruch includes the Letters of Jeremiah , I and II Maccabees, and additions to Daniel and Esther. These books were included in the Septuagint, a Greek translation of a different Hebrew canon. Early church fathers, who relied on the Septuagint they could read Greek, but not Hebrew , sometimes quoted these books as Scripture. The status of the books continued to be debated throughout the Middle Ages. At the time of the Reformation, Protestants decided that, because the additional books weren't in the Hebrew Bible, they shouldn't be in the Christian Bible, either though they were included in early editions of the King James Bible. Incidentally, Protestants and Catholics use the same New Testament, the content of which was defined by Athanasius in 367. For more on this topic, see Christian History.
  86. Note the emblem of a bear tasting honey. The status of the books continued to be debated throughout the Middle Ages. The Hebrew Bible has 24 books. These books were included in the Septuagint, a Glad translation of a different Hebrew canon. The Protestant Bible, of which the NIV is one version, is seven books shorter than the Bible used by Roman Catholics. Additionally, modern non-Catholic re-printings of the Clementine Vulgate commonly omit. The first complete Modern English translation of the Note, the of 1535, also included the. Early church fathers, who relied on the Septuagint they could read Greek, but not Hebrewsometimes quoted these books as Scripture.
  87.  
  88.  
  89.  
  90.  
  91.  
  92.